蜜桃无码视频,欧美日韩一=三道夲,国产精品午夜AV电影网免费看,aaa.www

歡迎來(lái)到 常識(shí)詞典網(wǎng) , 一個(gè)專業(yè)的常識(shí)知識(shí)學(xué)習(xí)網(wǎng)站!

[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站

您所在的位置:首頁(yè) > 教育學(xué)習(xí) > 外語(yǔ)

外語(yǔ)

龍的英文是什么

分類: 外語(yǔ) 常識(shí)詞典 編輯 : 常識(shí) 發(fā)布 : 12-12

閱讀 :807

現(xiàn)在基本達(dá)成共識(shí)的音譯翻譯方式是“Loong”,因?yàn)樵诿朗接⒄Z(yǔ)里“Long”的發(fā)音不是“龍”而是“狼”,所以“Long”不是準(zhǔn)確的音譯。

“龍”的英文應(yīng)該翻譯成 Loong

“龍”是中華民族的象征,在中譯英時(shí),“龍”被翻譯成 Dragon。但是在英文中,dragon 是邪惡的有翼怪物,還有“兇暴的人,悍婦”等含義。在圖畫(huà)中,dragon 的身軀龐大笨拙,顏色是黑灰色的,長(zhǎng)著巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和動(dòng)物,非常丑陋恐怖,和中國(guó)的龍完全兩樣。
中國(guó)人在西方人面前自稱“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龍的傳人(后裔)),西方人當(dāng)然要把中國(guó)人看成是惡魔和壞人了。在評(píng)選 2008 年北京奧運(yùn)會(huì)吉祥物時(shí),之所以沒(méi)有選擇呼聲最高的龍,就是因?yàn)閾?dān)心龍的英譯“Dragon”會(huì)使世界人民誤解中國(guó)。所以我們?cè)僖膊荒馨选褒垺狈g成“Dragon”了!
建議今后也不要再把英文單詞 dragon 翻譯成中文的“龍”,可以對(duì)它進(jìn)行音譯,如“得拉根”,解釋是:“西方神話中兇惡的帶翼巨獸”。
有些學(xué)者建議把“龍”音譯成“Long”。
但是“l(fā)ong”的英文發(fā)音和“龍”完全兩樣,相當(dāng)于中文的“狼”,并非真正的音譯。當(dāng)西方人指著龍說(shuō)“l(fā)ong”時(shí),中國(guó)人還必須糾正他的發(fā)音,不僅增加了交流的困難,還會(huì)引起對(duì)方的困惑。Long 在英文中是一個(gè)使用非常普遍的常用詞,含義本來(lái)就很多,如:長(zhǎng),久,期盼,股票或期貨的多頭,等等,把龍翻譯成 long 也會(huì)造成意義上的混亂。所以不能簡(jiǎn)單地把龍的拼音字母作為龍的英文音譯。
既然是把中文“龍”音譯成英文,那么在英文中的發(fā)音就應(yīng)該和“龍”相近,否則就不是真正的音譯。
英文中對(duì)“龍”字的音譯是“Loong”,姓氏“龍”和人名中的“龍”字也被翻譯成“l(fā)oong”,例如著名武術(shù)家李小龍的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡總理李顯龍的名字被翻譯成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龍的文字中,“龍”也的確被稱為“l(fā)oong”,例如,舞龍時(shí)所使用的長(zhǎng)龍道具,就被翻譯為 loong。因此,把“龍”翻譯成“l(fā)oong”才是真正的音譯,而且它已經(jīng)有了廣泛的使用基礎(chǔ),也符合海外華人的習(xí)慣,有利于團(tuán)結(jié)海外華人。
曾有研究者指出:英文可能最初也是一種象形文字,例如:eye(眼睛),bed(床),broom(掃帚。字母 b 有掃帚的形狀,掃帚在掃房間 room)。Loong 的兩個(gè)“O”字母,就象龍的兩只大眼睛;Loong 在文字上又和“l(fā)ong”相近,給人“長(zhǎng)”的感覺(jué)(很多西方人的確有意把“l(fā)ong long ago”寫(xiě)成“l(fā)oong loong ago”),因此 loong 還具有象形文字的特點(diǎn),和中文漢字有暗合之妙。而 long 則有“獨(dú)眼龍”之嫌。
英文中本來(lái)沒(méi)有 loong 這個(gè)單詞,因此把“龍”翻譯成 loong,不會(huì)引發(fā)歧義。所以,“龍”應(yīng)該翻譯成“l(fā)oong”。2004 年,臺(tái)灣學(xué)者蒙天祥也在“為‘龍’正視聽(tīng)是我們的責(zé)任”一文中提出把龍翻譯成 Loong。
有很多人反對(duì)把“龍”重新翻譯,認(rèn)為外國(guó)人已經(jīng)或者將來(lái)能夠正確理解 Dragon 所指的龍和原來(lái)的 Dragon 不同,或者只需要寫(xiě)成 Chinese Dragon 就可以了。
我覺(jué)得這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。文字就象圖形一樣,看見(jiàn)特定的字母組合,就會(huì)產(chǎn)生特定的感覺(jué)。例如看見(jiàn)“善”字,就會(huì)產(chǎn)生愉悅的感覺(jué);而看見(jiàn)“惡”字,就會(huì)緊張不安。同樣道理,即使我們中國(guó)人看見(jiàn)“Dragon”想到的是吉祥的龍,但是外國(guó)人看見(jiàn)“Dragon”之后想到的卻仍然是惡魔和悍婦。
我們固然可以改變外國(guó)人對(duì) Dragon 或 Chinese Dragon 的感覺(jué),但是這不是最有效和最經(jīng)濟(jì)的做法。

而且,“Loong”的英文注釋也不應(yīng)該是“Chinese Dragon”,因?yàn)橐粋€(gè)對(duì)中國(guó)文化一無(wú)所知的外國(guó)人剛看到“Chinese Dragon”的時(shí)候是不會(huì)想得到“Loong”與“Dragon”有什么實(shí)質(zhì)區(qū)別的,恐怕首先想到的還是他們概念中的“Dragon”。
對(duì)“Loong”最合理的注釋是“Chinese Seraphim”,因?yàn)槲鞣轿幕懈鞣矫姹举|(zhì)含義和特性都最接近中國(guó)的“龍”的概念就是“Seraphim”(熾天使),不僅在西方神話宗教中的地位作用意義與“龍”在中國(guó)神話宗教中的地位作用意義最吻合,而且古希伯來(lái)語(yǔ)里“Seraphim”的詞源意思就和中國(guó)龍的一種主要起源相同(中國(guó)龍是長(zhǎng)蛇形,而“Seraphim”是希伯來(lái)語(yǔ)的“(大)蛇”即“Seraph”的復(fù)數(shù),也有說(shuō)法是加上一個(gè)有“火焰”、“燃燒”等意思的詞尾,在早期古希伯來(lái)語(yǔ)中,因?yàn)闆](méi)有“龍”字,所以經(jīng)常用大蛇表示龍,圣經(jīng)里就表明,這樣的“蛇”是有四肢的),一些希伯來(lái)神話的歷史資料也間接地表明“Seraphim”最初的形象要遠(yuǎn)遠(yuǎn)比“Dragon”更接近中國(guó)的“龍”(有4個(gè)爪子和6個(gè)火焰組成的羽翼的“長(zhǎng)蛇”,十分酷似中國(guó)早期神話中的應(yīng)龍),而且“Seraphim”對(duì)西方人來(lái)說(shuō)是個(gè)很熟悉的概念,只是現(xiàn)在很少有人知道熾天使的原始真面目而已(現(xiàn)在宗教圖畫(huà)和雕塑中的熾天使已經(jīng)全是人形了),所以用“Chinese Seraphim”來(lái)解釋“Loong”是最合理可行的。

下一篇:《商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)900句》Unite Six 報(bào)盤(pán) 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】

上一篇:法羅語(yǔ)人稱代詞 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】

99久久99久久| 亚洲ⅤA中文字幕无码毛片 | 日韩一级大片欧美| 丰满的熟妇岳中文字幕| 中文字幕在线乱码免费毛片| 2019中文字幕久久| 免费观看三级片日韩| 久久r热av| 欧美日韩黄视频| 国产亚洲综合性久久久影院| 国产精品久久久久久观看| 国产精品极品美女自免费| 人妻无码中文专区久久五月婷丁香 | 欧美亚洲激情校园| ccyy,com泡妞| 亚洲s久久久久一区二区 | 一区2区在线黄网| 在线中文字幕av子林| 人人看日日摸夜夜添夜夜添| 综合色伊人| 77777在线| 色悠悠一区二区| 在线成人情伦| 人人操人人捏| 五月中文字幕综合网| 国产激情无码一区二区免费| 免费久久99精品一级毛片免费看| YW22222保永不迷路 | 全球无码在线| 中文字幕一区二区三区网站视频| 嘿嘿色| 日韩最新免费AV| 亚洲另类久久久精品| 爽爽爽一区二区三区| 久久久久臀电影| 奇米一区二区久久网站| 色噜噜国产精品| 亚洲风骚老熟妇| 操碰人人| 中文国产成人AⅤ久久| 亚洲资源偷拍色|