歡迎來到 常識詞典網(wǎng) , 一個專業(yè)的常識知識學習網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
這應(yīng)該只是個習慣而已吧。 國外的工程師命名往往不像中國人那么有目的性,不一定有確切的含義。比如java語言為什么叫java,只是因為工程師在命名的時候看到咖啡杯子上的java字眼而已。還有以狗的名字來給公司命名的zynga。國外很多名字似乎都來的很隨意,看到什么就是什么,很多都談不上確切的含義,這樣命名也許僅僅是因為某個工程師在哪里看到這樣兩個名字,覺得有趣,就使用了,后來的人也跟風用了,結(jié)果就成了不成文的標準了。 其實名字的來源不重要,只要能理解意思就好了答案 2:
參看ESR的-acker"s dictionary。Google可以找到。答案 3:
這里有個帖子提到, 我貼過來好了.iteye/problems...A "standard list of metasyntactic variables used in syntax examples" often used in t-e United States is: foo, bar, baz, qux, quux, corge, grault, garply, waldo, fred, plug-, xyzzy, t-ud. T-e word foo occurs in over 330 RFCs and bar occurs in over 290.Wibble, wobble, wubble and flob are often used in t-e UK.自然語言的詞想刨根究底甚是困難…… 不過在英文程序員社區(qū)里,foo bar baz這些詞是常用于作為占位符而使用的。要查wiki的話,這項更合適:en.-.org/wiki... 之前記過一則很簡短的寫占位符時用的詞,提到日文程序員社區(qū)里也有流行的占位符,-oge。答案 4:
轉(zhuǎn)自ruanyifeng:常用變量名Foobar是Fubar的同音字,而后者是“-ed up beyond all recognition”(搞得面目全非)的首字母縮寫。答案 5:
foo, bar就是外國人的甲,乙,丙,丁下一篇:金庸《天龍八部》回目“夢里真真語真幻”該怎么破句?整句如何解釋? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:用-安全防護軟件能將某軟件源代碼也能解剖到? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜