蜜桃无码视频,欧美日韩一=三道夲,国产精品午夜AV电影网免费看,aaa.www

歡迎來到 常識詞典網(wǎng) , 一個(gè)專業(yè)的常識知識學(xué)習(xí)網(wǎng)站!

[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站

您所在的位置:首頁 > 教育學(xué)習(xí) > 知道

知道

電影譯名是如何得來的?

分類: 知道 常識詞典 編輯 : 常識 發(fā)布 : 07-21

閱讀 :348

電影譯名是如何得來的?這里的電影是指非官方引進(jìn)公映的其他地區(qū)和國家的電影,也不包括通過DVD引進(jìn)的電影。僅指在網(wǎng)絡(luò)傳播或個(gè)人燒錄的影片。2 個(gè)答案

答案 1:

網(wǎng)絡(luò)字幕組在傳播這些電影的時(shí)候通常會(huì)承擔(dān)起翻譯電影名稱這樣的責(zé)任.或者借鑒港臺的翻譯.至于如何翻譯,其實(shí)外國電影在片名上趨于平實(shí)化,通常是一個(gè)人名,地名或者詞組來當(dāng)片名,而中文翻譯的片名,我覺得已不是簡單的直譯漢化,而是對那些片名的再次加工,重新打造,通常追求精煉和韻律化,或者是某種程度上揭示了影片的內(nèi)容,隨便想到的就有:T-e Mission:Impossible翻譯成碟中諜,T-e Madison Bridge翻譯成廊橋遺夢,Lost in Translation翻譯成迷失東京,當(dāng)然也有很多是直譯過來的比如XX俠,XX人,之類的美國英雄片.

答案 2:

你說的是松老師蒼老師他們的作品嗎(挖鼻屎)

下一篇:Kanye West 推動(dòng)了 HipHop 哪些發(fā)展? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】

上一篇:中國的海軍最早是哪一年出現(xiàn)的? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】

色婷婷综合久久久| 激情图片小说久久AV| 欧美高清一| 免费精品国偷自产在线2021| 97碰成视频免费天天碰| 激情综合五月婷婷| 精品无码人妻一区二区三| 精品无码人妻一区二区三区666| 久久福利影像| 青青A∨| 在线国产欧美精品| 99国产欧美另类久久久精品| 精品国产主播一区二区| 欧美综合色色精品| 色噜噜狠狠综曰曰曰| 色哟哟 国产色哟哟| 欧美日韩新片| av一本在线人妻无码中字| 成人福利电影无码| 丁香五月综合激情社区| 亚洲中文字幕加勒比| 超薄丝袜足j好爽在线观看| 精品综合在线亚洲欧美国产小说| 久久久久久久免费黄色| 亚洲欧美视频一区二区三区| 亚洲国产一区二区三区6080| 色噜噜狠狠成人网站| 国产成人激情| 欧美在线视频888| 8x国产av| 欧美偷拍视频二区| 午夜精品一区二区三区在线播放| 国产欧美另类久久久精品91区| Xxx国产VS| 久久天天拍天天擦| 国产、日韩第一二三区| 亚洲成a人在线观看中文| 国产精品天天看天天做夜夜爽| 超碰大香蕉人人干| 精品日韩欧美国产一区二区| 国产精成人品在线|