蜜桃无码视频,欧美日韩一=三道夲,国产精品午夜AV电影网免费看,aaa.www

歡迎來到 常識(shí)詞典網(wǎng) , 一個(gè)專業(yè)的常識(shí)知識(shí)學(xué)習(xí)網(wǎng)站!

[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站

您所在的位置:首頁 > 教育學(xué)習(xí) > 知道

知道

很多外語詞的中文音譯跟原詞讀音并不接近?

分類: 知道 常識(shí)詞典 編輯 : 常識(shí) 發(fā)布 : 04-05

閱讀 :220

為什么很多外語詞的中文音譯跟原詞讀音并不接近?比如Jo-n明明讀“重”而不是“約翰”,Gaddafi明明讀“嘎達(dá)非”而不是“卡扎菲”,例子還有很多,以后想起來了再慢慢舉例。2 個(gè)答案

答案 1:

Jo-n 的例子知乎里面有問過(z-i-u/question...)。這種情況出現(xiàn)的大部分原因(包括 Jo-n)是因?yàn)橐糇g出自非英語的當(dāng)?shù)卣Z言,比如希伯來語(Jo-n)和-語(Gaddafi)。因此不能靠英語來比較讀音準(zhǔn)確性。另一種情況是中文的音譯并非來自普通話,而是來自與西方接觸較早地區(qū)的方言(也有通過這些地方的譯者如林語堂、辜鴻銘等),如粵語(出版社 Long-n)和閩語(S-erlock Holmes?)。

答案 2:

補(bǔ)充一點(diǎn):對(duì)外語詞的音譯,跟原音接近并不是唯一需要考量的因素。比如還需要符合現(xiàn)時(shí)代的用字習(xí)慣,像「嘎」這樣的形聲字在很多時(shí)候是要回避的,放在人名里尤其顯得不敬。另外順便說一句,Jo-n 讀「重」的話說明沒讀對(duì)哦,就算讀出來會(huì)輕得聽不到,-的音在心里面還是要想著的。
四虎久久久久久无码精品| 丁香五月激情无限| 国产成人亚洲影院在线视频在线 | 超碰新茶AV| 亚洲无线久久无线无码网| 国产精品三级老师| 国外激情视频精品| 美女被又大又黑猛草| 五月丁香久久综合色春| 色婷精品| 日韩人妻少妇一区二区三区| BT 种子 人妻| 亚洲国产精品国自产电影| 色老大com| 人人爽人人澡人人高潮| 久久精品国产99国产精品女同| 牛牛影视 国产无码| 精品IGAO视频国产| 国产精品久久久久A级| 欧美黄色大片免费观看| 久久久久久曰本av免费免费| 国产又猛又粗又黄又爽又爽的| 灌南县| 亚洲综合色图| 性色欲网站人妻丰满中文久久不卡| 产国精品偷在线| 国产丝袜在线| 96av69在线视频| 精品国产19久久久久久| 黄av在线免费观看| 综合色婷婷一区二区亚洲欧美国产| 亚洲高清图片小说| 久久久精品免费看美女| 91麻豆产精品久久久久久| 久久99这里只有免费费精品| 国产午夜精品久久精品| 亚洲大尺度无码软件| 青青草久热精品视频在线观看| 亚洲欧美日韩v中文在线| 国产成人精品视频在放| 亚洲AV永久天堂在线观看|