歡迎來到 常識詞典網 , 一個專業(yè)的常識知識學習網站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
你提到的翻譯的這些區(qū)別具體點應該是說兩家的字幕組的區(qū)別,除此之外,其實兩家主要區(qū)別在壓制組,人人主要壓制成RMVB格式,而TLF主要是Minisd\MNHD壓制標準的MKV格式,先不論翻譯,RMVB具有很大局限性,而你說TLF的不是雙語是因為你播放器的設置問題,因為TLF一般會在MKV文件內封套多語種字幕或者多語種配音,增加了可選性。答案 2:
我倒是比較喜歡TLF,因為TLF他們的理念比較好,而且字幕組的人都有點小理想主義傾向,呵呵。他們以壓制電影為主吧,人人影視我也很喜歡,泡過他們的壇子,當年美劇盛行的時候他們很火的,現(xiàn)在好像日劇韓劇什么的也都壓制了,總之兩個字幕組都還不錯,呵呵。下一篇:新知要求輸入真實姓名? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:房價持續(xù)走高,你得花多久才能買的起房子?房價設定的標準又是什么? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜