歡迎來到 常識詞典網(wǎng) , 一個專業(yè)的常識知識學(xué)習(xí)網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
這麼說無非是覺得中文書不好看,外文書裡值得看的要多太多。不過人生苦短,何必給自己設(shè)限。另外回覆 @flamingtop 君。承認(rèn)(一九四九年以後的)中國文化失敗要什麼勇氣啦,努力創(chuàng)造新的文化才需要勇氣。答案 2:
我肯定不會,中文書有很多好東西。很多人說這種話,貌似是出國了,不會來了的那種,或者是自覺讀了很多外文書,有點自負(fù)的人,但是我覺得太極端,任何語言都有大量好書,吸取多少在于我們自己。我這樣想:也許我討厭政府的做法,但不-的知識和文化,也許我討厭寫的很爛的書和作者,但不波及認(rèn)真寫書的作者。 自我生下來,就有了中國的細(xì)胞,無論外語學(xué)的多么好,看中文的書都會覺得無比親切,這是根,不會變也不想變答案 3:
我雖然討厭所有“如何看待“起頭的問題,但覺得這個問題所表達(dá)的意思,要是深究下去,是有意義的。會。理由:大多數(shù)本土中文的讀物已經(jīng)基本沒有任何品質(zhì)可言,有品質(zhì)的部分又都是些普通人不關(guān)心的東西,原因是嚴(yán)格的文化管制,本土即使有天才,你也不可能看到
大多數(shù)高品質(zhì)的中文出版物實際來源于西方市場,由本土高品質(zhì)的翻譯人員翻譯,才能到我們手上,但其實大多數(shù)翻譯都很粗糙,語言差異也有很大影響,所引進的畢竟是九牛一毛,文化管制是根本原因,購買力也是
中國的出版市場其實很蕭條,只有一個教輔市場還在暴利,沒有熄火的趨勢。蕭條是因為萬馬齊喑,80年代井噴過一次,出版物涵蓋領(lǐng)域之廣,引進尺度很大,90年代后一直到現(xiàn)在,就不是了,有很多很多原因。不止蕭條,很多中文讀物的膚淺愚蠢,反而有害。作為現(xiàn)代人,自然應(yīng)該多接觸那些真正意義上先進的文化和文明,整個社會其實也還是在一個猛烈的”西學(xué)東漸“的過程里。答案 4:
「再也不看」未免極端。但是選擇把時間花在一本中文書籍上確實要慎重。書籍,特別是 IT 類和科幻類作品,國外作家的水平要明顯高一些。而對一個有英文閱讀能力的人來說,選擇譯文無疑是設(shè)置了一道步必要的屏障。退一步說,即使把時間花在了一本平庸的英文書上,至少還提高了一定的詞匯量和閱讀能力(所以英文書是不是 native writer 的作品是一個重要的考慮因素)。答案 5:
沒有說這話的情景的描述,我無法準(zhǔn)確的判斷這位“中國人”說這話動機。個人倒是有這么一個猜測“這位可能是出于對當(dāng)前中文出版物失望而說了這么句氣話,倒是不見得真的就不看中文書了”失望的理由如:1.某些中文出版物的粗制濫造,如差勁的印-,惡俗的封面,難看的字體等等讓人失去看下去的欲望2.出版的管制致使一些時事類,歷史類,哲學(xué)類,文學(xué)類,宗教類的書籍內(nèi)容方面,作者“不盡不詳”甚至干脆刪除了某些章節(jié)。而外文版反而會保留這些內(nèi)容3.某些"作家"水平有限,言之無物,令人讀來生厭,完全是出于某種目的才出的”書“4.某些國企或事業(yè)單位強制員工完成-任務(wù)去看某些書,當(dāng)然這些書都是中文的5.某些作者干脆是出于某種目的為某些勢力或者利益集團鼓吹,或者混淆視聽才出的書。說白了就是-;當(dāng)然這種-出的書也是中文的。6.某些科技文檔,-或者手冊之類本身就英文的,中文翻譯過來反而讓人”不知所云“。說實在的,這種書如果英文水平可以的話,還真的是看英文版的更準(zhǔn)確7.某些文學(xué)類的書籍本身就是外文作者所作,看原文更能體會到其中的內(nèi)涵和意境如果不是氣話,這就不對了,難道漢賦,唐詩,宋詞,三國,水滸,紅樓也要去看英文版?答案 6:
不會中文書也有很多經(jīng)典的 好看的 既然是中國人 學(xué)了中文就要好好的去讀去了解去品味至于那些低俗的就不用看了總之要吸取精華去之糟粕嘛答案 7:
我可以再也不看中文電影答案 8:
就拿中國人從小聽說的四書五經(jīng),這些中國的精典所蘊含的奧秘,僅有多少人真的學(xué)懂了。這些先人留給我們的寶貴財富,只是我們沒有運用好。現(xiàn)在世界好多國家都在潛心專研中國的古典文化。答案 9:
我只聽說過“書不讀秦漢以下”,沒聽過“再也不看中文書”,這樣的說法無知愚昧程度簡直令人嘆為觀止。因為你不讀中文書了,老子莊子孔子列子文子孟子表示淚流滿面,這下你滿意了吧!答案 10:
如果放在專業(yè)領(lǐng)域,可能這種話可以理解。專業(yè)領(lǐng)域中中文的好書是很少的,而且有大量的知識分子為了寫書而寫書,粗制濫造到處抄襲,而且是很低級的抄襲。外文書則有很多經(jīng)典之作,而且出自本人本團隊多年的工作經(jīng)驗,比較負(fù)責(zé)。答案 11:
真正能做到“再也不看中文書”的人恐怕不會用中文寫這句話。任何文字的作品,只要經(jīng)得住時間的洗滌,通常都值得一看。我認(rèn)為這句話應(yīng)該是偏激的人說的偏激的話。從心理學(xué)上講,偏激的人會更喜歡西方的某些作品。因為兩點,一、那里相對言論更自由。二、言論自由的主要產(chǎn)品很可能不是真理,而是胡言亂語(論證我就省了,因為太長)。所以相對更容易讓偏激的人找到知音。至于我,寧可利用翻譯替我過濾一下。其實,外國的爛書也不少??纯此拱瓦_(dá)300勇士、we were sol-rs,就知道其實那邊也有主旋律電影。加強自己的分辨力,在哪里都重要。我不同意他說的話,但我捍衛(wèi)他說話的權(quán)利,即便是胡言亂語。答案 12:
中文書太好看了,為嘛不看?中國人的思維方式太有意思了,不看就不知道還有和自己想法不一樣的人,當(dāng)然了,看外文書一樣的學(xué)習(xí),不可舍棄任何一個!支持開卷有益!答案 13:
語言是用來承載知識的,關(guān)鍵看什么知識對你有用,而不應(yīng)計較知識是用什么來記錄的。就好比吃牛肉面,好吃的是面條而不是裝面條的碗。某人這樣說,就好比他說“我發(fā)誓再也不吃陶瓷碗裝的牛肉面了!”,這不是很可笑嗎?答案 14:
不會。因為首先我要是不看中文書那我什么書業(yè)看不了了。 其次,不管中國人寫的書怎么樣,就算全是抄襲也沒關(guān)系,我就當(dāng)是看外國的譯本了。盡管譯的不是很好。 再者,中文書也有很多是翻譯國外的,還是值得看的。 最后我尊重我們的文化,說那句“再也不看中文書的人“他不配做中國人,當(dāng)然有可能他本就不是咱中國人。答案 15:
不知道他的意思是“不-人寫的書”,還是“不看一切印成中文的書”。前者未免有點一棒子打死的味道,雖然目前好作者少,但也并不是就沒有可讀的書了。至于后面這種想法,要么是他中文不太好,看不懂書,那我建議他先學(xué)好國文再下定論也不遲。要么就是他原文能力太好,不屑于看翻譯后的加工品,那也就涉及到了”為什么他不愿意讀本國的原文作品“的問題,總不至于-人寫的書還要看外語翻譯版吧。作為一個母語是中文,中文應(yīng)用能力達(dá)到基本水平的人來說,不看中文也太虧了啊……答案 16:
能說這種話的人都是牛人,起碼外語挺好的.但是相處方面我會對其敬而遠(yuǎn)之,我想我能理解那種中文書爛,外文書翻譯過來也爛給人帶來的糟糕體驗.所以如果可以,也想盡可能地看外文書.這是一種現(xiàn)象,這個社會上知識和能力水平達(dá)到一定高度的人越來越多.可是越是強大,就越是自負(fù).以為自己想的說的都是對的.我一般不敢和這種人交朋友.答案 17:
下著結(jié)論的人,應(yīng)該也沒讀過幾本小說吧?;蛘哌@人水淺。答案 18:
中國人寫的書,即使跟其他中國人比還好,但跟外國寫的比起來也差太遠(yuǎn)了,不如看外國的。還有,至少兩種書我絕對不-人寫的,老海歸也不行:哲學(xué)書和法理書。答案 19:
裝13下一篇:英文里,名字縮寫為首字母或姓氏縮寫為首字母都是規(guī)范表達(dá)嗎? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:如何設(shè)置 -osts 文件,使得在訪問某些特定網(wǎng)站時將默認(rèn)的 -ttp 協(xié)議換成 -ttps 協(xié)議? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜