歡迎來到 常識詞典網(wǎng) , 一個專業(yè)的常識知識學(xué)習(xí)網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
目前,在北京、新疆、西藏、青海、甘肅、寧夏、內(nèi)蒙古、黑龍江、吉林、遼寧、天津、山西、陜西、河北、山東、河南、湖北、江西、湖南、四川、重慶、貴州以及云南省居住的申請人可以在下列申請中心提交其意大利簽證申請并安排面試時間。 北京意大利簽證申請中心地址:北京市東城區(qū)東直門外大街48號東方銀座10層A-B室
目前,在浙江、江蘇和安徽居住的申請人可以在下列申請中心提交其意大利簽證申請并安排面試時間。上海意大利簽證申請中心:中國上海市徐家匯路 555 號 廣東發(fā)展銀行大廈 2 樓 200023下述人免費申請: 六歲以下兒童、學(xué)生, 陪同老師出國學(xué)習(xí)或參加學(xué)習(xí)培訓(xùn)、研究員在申根國家為研究工作旅行
簽證申請中心服務(wù)費 ----- 申請費人民幣180
Domanda di visto per gli Stati Schengen
Application for Schengen Visa
意大利簽證申請表格 (只能用英文填寫)
Modulo gratuito This application form is free 免費表格
1. Cognome/cognomi Surname(s) (family name/s) 姓 Ad uso esclusivo dell’ambasciata o del consolato
For Embassy/
Consulate use only
辦公室保留
2. Cognome/cognomi alla nascita (cognome /cognomi precedenti)
Surname(s) at birth (earlier family name-s) 出生時姓 (其它姓氏)
Data della domanda:
Numero Pratica:
3. Nome Given name(s) 名
4. Data di nascita (anno-mese- giorno)
Date of birth (year-month-day) 出生日期 (年-月-日)
5. Numero di carta d’identità (facoltativo)
Id-Number (optional) 身份證號(也可不填)
Tipologia Visto:
Codice Pratica:
6. Luogo di nascita e Stato. Place and country of birth. 出生地點和國家
7. Cittadinanza/cittadinanze attuali
Current nationality/ies 現(xiàn)國籍
8.Cittadinanza di origine (cittadinanza alla nascita)
Original nationality (nationality at birth) 出生時國籍
Documenti giustificativi :
o Passaporto valido
o Mezzi di sostentamento
9. Sesso Sex 性別
o Maschile Male男
o Femminile Female 女
10. Stato civile Marital Status 婚姻狀況
o Non coniugato Single 未婚 o Coniugato Married 己婚
o Separato Separated 分居 o Divorziato Divorced 離婚
o Vedovo Widow(er) 喪偶 o Altro: Other: 其它:
o Invito
o Mezzi di trasporto
o Assicurazione malattia
o Di altro tipo:
11. Cognome del padre Father’s name 父親姓名
12. Cognome della madre Mother’s name 母親姓名
Visto:
o Rifiutato
o Concesso
13. Tipo di passaporto: Type of passport: 護(hù)照類別:
o Passaporto nazionale National passport 普通護(hù)照
o Passaporto diplomatico Diplomatic passport 外交護(hù)照
o Passaporto di servizio Service passport 公務(wù)護(hù)照
o Documento di viaggio (Convenzione del 1951) Travel document (1951 Convention) 旅行證 (1951年協(xié)議規(guī)定)
o Passaporto per stranieri Alien’s passport 外國人護(hù)照
o Passaporto per marittimi Seaman’s passport 海員證
o Documento di viaggio di altro tipo (specificare): Other travel document (please specify): 其它種類的旅行證(說明):
o VTL o A o B
o C o D o D + C
Numero di ingressi
1 o 2 o Mult o
Valido dal..........................
Valido gg..........................
Firma responsabile:
14.Numero del passaporto:
Number of passport: 護(hù)照號碼
15. Rilasciato da: Issued b y: 簽發(fā)機(jī)關(guān):
Sigla operatore:
16. Data del rilascio: Date of issue: 簽發(fā)日期
17. Valido fino al:... Valid until:... 有效期至:…
Firma funzionario:
18 .Se soggiorna in uno Stato diverso dallo Stato di origine è autorizzato a rientrare in detto Stato?
If you reside in a country other than your country of origin, have you permission to return to that country?
若在其它國家居留是否具有再次入境該國的許可證?
o No 無 o Sì (numero e validità) Yes,(number and validity) 如果有,許可證種類和有效期:
* 19. Occupazione attuale Current occupation 現(xiàn)職業(yè):
* 20. Datore di lavoro, indirizzo e numero di telefono. Per gli studenti nome e indirizzo dell'istituto di insegnamento
Employer and employer’s address and telephone number. For students, name and address of school
雇主姓名和地址和電話. 學(xué)生應(yīng)該填寫學(xué)校的名稱,地址和電話
21. Destinazione principale
Main destination 主要目的地
22. Tipo di visto: Type of visa 所申請簽證的類別:
o Transito aeroportuale Airport transit 機(jī)場過境
o Transito Transit 過境
o Soggiorni di breve durata Short stay 短期停留
o Soggiorni di lunga durata Long stay長期停留
23. Visto: Visa: 簽證:
o Individuale individual 個人簽證
o Collettivo Collective 團(tuán)體簽證
24. Numero di ingressi richiesti Number of entries requested 申請入境次數(shù)
o Uno One entry 一次
o Due Two Entries 兩次
o Multiplo Multiple entries 多次
25. Durata del soggiorno Duration of stay 停留時間
Visto chiesto per: .........................giorni
Visa is requested for:……………..days
申請簽證的天數(shù)................
26. Altri visti (rilasciati negli ultimi tre anni) e rispettivo periodo di validità
Other visas (issued during the past three years) and their period of validity 簽發(fā)停留的時間和有效期(三年之內(nèi)簽發(fā)的)
27. In caso di transito, è titolare dell'autorizzazione di ingresso per lo Stato di destinazione finale?
In the case of transit, have you an entry permit for the final country of destination? 如屬過境簽證,是否具有目的地國發(fā)出的入境許可證?
o No無 o Sì, valido fino a: Yes, valid until: 如果有,許可證有效期至:
Autorità che rilascia: Issuing authority: 簽發(fā)機(jī)關(guān):……………………………………………………………………………………..
* 28. Precedenti soggiorni nel presente Stato o in altri Stati Schengen
Previous stays in this or other Schengen states 是否曾經(jīng)在意大利或其它申根國家停留過?
* I familiari dei cittadini dell'UE o SEE (coniuge, figlio o ascendente a carico) non devono rispondere ai quesiti indicati con * .
Essi devono presentare la documentazione comprovante i loro vincoli familiari.
* The questions marked with * do not have to be answered by family members of EU or EEA citizens (spouse, child or dependent ascendant). Family members of EU or EEA citizens have to present documents to prove this relationship.
歐盟或歐洲經(jīng)濟(jì)處公民的直系親屬(配偶, ,父母,子女)不填寫 * 欄目的內(nèi)容. 但時應(yīng)提供證明其親屬關(guān)系的有效證件和材料.
29. Scopo del viaggio Purpose of travel 旅行目的
o Turismo Tourism 旅游 o Affari Business 商務(wù) o Soggiorno presso la famiglia o amici Visit to Family or Friends 探親或訪問朋友
o Cultura/Sport Cultural/Sport 文化/體育活動 o Ufficiale Official 官方訪問
o Motivi sanitari Medical reasons 醫(yī)療 o Di altro tipo (specificare): Other (please specify): 其它種類(說明):…………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
30. Data di arrivo .Date of arrival 到達(dá)日期
* 31. Data di partenza .Date of departure出境日期
*32. Frontiera dello Stato del primo ingresso o rotta di transito.
Border of first entry or transit route 首次入境地點或過境地點
* 33. Mezzi di trasporto Means of transport 交通工具
* 34. Cognome dell'ospite o nome dell'impresa negli Stati Schengen e persona di contatto dell'impresa ospite. Altrimenti indicare il nome dell'albergo o l'indirizzo provvisorio negli Stati Schengen
Name of host or company in the Schengen states and contact person in host company. If not applicable, give name of hotel or temporary address in the Schengen states
在申根國家邀請人姓名或邀請公司名稱. 在申根國家居住的飯店地址 或短期停留期間住址.
Cognome dell'ospite o nome dell'impresa: Name: 邀請人姓名或邀請公司名稱:
Telefono e fax:
Telephone and telefax:................................................................
電話和傳真:………………………………………
Indirizzo completo: Full Address: 完全地址:
.................................................................................................
.................................................................................................
Indirizzo di posta elettronica E-mail address 電子信箱地址
....................................................................
* 35. A carico di chi sono le spese di viaggio e le spese di soggiorno?
Who is paying for your cost of travelling and for your costs of living during your stay? 交通和停留住宿費用承擔(dān)情況
o Mio Myself 本人 o Ospite/ospiti Host person/s 邀請人 o Impresa ospite Host company邀請公司
Dichiarare le modalità e presentare i documenti giustificativi:
State who and how and present corresponding documentation: 提供方式的證明材料:
………………………………………………………………………………………………………………………………………..............................................
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
* 36. Mezzi di finanziamento durante il soggiorno Means of support during your stay 停留期間的經(jīng)濟(jì)擔(dān)保方式
o Contanti Cash 現(xiàn)金 o Travellers’ cheques旅行支票 o Carte di credito Credit Cards國際信用卡
o Alloggio Accomodation住宿 o Di altro tipo: Other:其它種類: o Assicurazione di viaggio e/o malattia. Valida fino a :
Travel and/or health insurance. Valid until: 人身意外保險.保險有效期至: ……
37.Cognome del coniuge Spouse’s family name 配偶姓
38. Cognome del coniuge alla nascita
Spouse’s family name at birth配偶出生時所用姓名
39. Nome del coniuge Spouse’s name 配偶名
40. Data di nascita del coniuge
Spouse’s date of birth 配偶出生日期
41. Luogo di nascita del coniuge
Spouse’s place of birth 配偶出生地點
42. Figli (Le domande devono essere presentate separatamente per ciascun passaporto)
Children (Application must be submitted separately for each passport) 子女(如果子女各有護(hù)照必須分別申請簽證)
Cognome Surname 姓 Nome First Name 名 Data di nascita Date of birth 出生日期
1 …………………………. ……………………………. …………………………………………….....
2 …………………………. ……………………………. …………………………………………….....
3 …………………………. ……………………………. …………………………………………….....
43. Dati anagrafici del cittadino dell'UE o SEE di cui è a carico. Alla domanda rispondono soltanto i familiari dei cittadini dell'UE o SEE
Personal data of the EU or EEA citizen you depend on. This question should be answered only by family members of EU or EEA citizens.
歐盟或歐洲經(jīng)濟(jì)處公民的直系親屬的情況. 上述個人情況由與歐盟或歐洲經(jīng)濟(jì)處公民有直系親屬關(guān)系的申請人填寫
Cognome Surname姓
Nome First Name名
Data di nascita Date of birth 出生日期
Cittadinanza Nationality 國籍
Numero del passaporto Number of passport 護(hù)照號碼
Vincolo familiare: del cittadino dell'UE o SEE Family Relationship: of an EU or EEA citizen 與歐盟或歐洲經(jīng)濟(jì)處公民具有何種親屬關(guān)系:
44. Sono informato del fatto e accetto che i miei dati anagrafici che figurano nel presente modulo di domanda di visto siano comunicati alle autorità competenti degli Stati Schengen e, se necessario, trattati dalle stesse, ai fini dell'esame della mia domanda di visto. Tali dati potranno essere introdotti e archiviati in basi di dati alle quali possono avere accesso le autorità competenti dei singoli Stati Schengen.
Su mia richiesta espressa, l'autorità consolare che esamina la mia domanda m'informerà di come esercitare il mio diritto a verificare i miei dati anagrafici e a modificarli o sopprimerli, in particolare, qualora fossero inesatti, in conformità del diritto nazionale dello Stato interessato.
Dichiaro che a quanto mi consta tutti i dati da me forniti sono completi ed esatti.
Sono consapevole che dichiarazioni false comporteranno il respingimento della domanda o l'annullamento del visto già concesso nonché possono comportare azioni giudiziarie ai sensi della legislazione dello Stato Schengen che ha in trattazione la domanda.
Mi impegno a lasciare il territorio degli Stati Schengen allo scadere del visto, se concesso.
Sono informato che il possesso di un visto è soltanto una delle condizioni necessarie per l'ingresso nel territorio europeo degli Stati Schengen. La mera concessione del visto non mi dà diritto ad indennizzo qualora non soddisfi le condizioni previste dall'articolo 5, paragrafo 1, della convenzione di applicazione di Schengen e mi venga pertanto rifiutato l'ingresso. Il rispetto delle condizioni d'ingresso sarà verificato ancora all'atto dell'ingresso nel territorio europeo degli Stati Schengen.
I am aware of and consent to the following: any personal data concerning me which appear on this visa application form will be supplied to the relevant authorities in the Schengen states and processed by those authorities, if necessary, for the purposes of a decision on my visa application. Such data may be input into, and stored in, databases accessible to the relevant authorities in the various Schengen states.
At my express request, the consular authority processing my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them altered or deleted, in particular, should they be inaccurate, in accordance with the national law of the state concerned.
I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete.
I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under the law of the Schengen state which deals with the application.
I undertake to leave the territory of the Schengen states upon the expiry of the visa, if granted.
I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Schengen states. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5.1 of the Schengen Implementing Convention and am thus refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Schengen states
我了解并接受將我在此簽證申請表格中填寫的個人情況資料通報給申根國家主管當(dāng)局作為簽證申請之用. 這些資料可以由申根國家的主管當(dāng)局使用并由他們存檔. 根據(jù)我的要求, 領(lǐng)事當(dāng)局審查我的申請表時將告知根據(jù)該國國民權(quán)利, 如果發(fā)現(xiàn)我的材料不準(zhǔn)確時應(yīng)及時通知我更改或取消. 我非常清楚, 所提供材料完全正確. 我知道, 如果提供虛假材料, 將導(dǎo)致申請不被接受; 如已簽證, 可能會被取消; 按照申根國家的法律, 也可能被指控. 如果簽證, 本人保證將在簽證到期之日前離開申根國家. 我明白, 獲得簽證只是進(jìn)入申根國家的前提條件, 根據(jù)申根協(xié)定第五條第一款, 如被拒入境, 本人將不要求任何賠償.
入境申根國家時有關(guān)機(jī)構(gòu)可以檢查我是否遵守入境規(guī)定.
45. Domicilio d'origine Applicant’s home address申請人地址
46. Telefono Telephone number 電話號碼
下一篇:哪個國家更適合移民簽證護(hù)照 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:如何移民香港?移民香港需要哪些條件?簽證護(hù)照 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜